- Pourquoi les francophones font-ils les mêmes fautes en anglais ?
- Les déterminants, de petits outils indispensables
- Les déterminants, de petits outils indispensables
- Homophones : des sons proches mais une orthographe différente
- Conjugaison et fautes de grammaire anglaises
- Syntaxe et structure
- Mini-quiz
- Conclusion
- L’anglais et le français fonctionnent différemment, il ne faut pas traduire mot à mot.
- Le choix des articles (a, an, the) dépend du contexte et du son qui suit.
- Les adjectifs ne s’accordent jamais, avant le nom ou après un verbe.
- Les pronoms possessifs dépendent du possesseur, pas de l’objet.
- Le temps des verbes ne se traduit pas toujours comme en français.
- La langue maternelle peut influencer l’apprentissage, mais l’immersion aide à penser directement en anglais.
- Les correcteurs d’orthographe aident à l’écrit, mais seule la pratique orale permet de ne pas reproduire les fautes.
Apprendre l’anglais est un véritable atout pour les enfants, et les parents jouent souvent un rôle précieux dans cet apprentissage. Mais lorsque l’on a soi-même appris l’anglais à l’école, il n’est pas toujours facile de se rappeler les règles, ou d’éviter certaines erreurs typiquement françaises.
Mais pas d’inquiétude, les fautes les plus fréquentes sont simples à repérer… et à corriger !
Novakid a donc listé dans cet article 21 erreurs d’anglais très courantes chez les francophones, classées par thèmes et par ordre de difficulté, avec des exemples simples, un peu de vocabulaire et des conseils pratiques pour les éviter.
Pourquoi les francophones font-ils les mêmes fautes en anglais ?
Lorsque nous apprenons une langue étrangère, notre langue maternelle joue un rôle énorme dans la manière dont nous comprenons, analysons… et parfois déformons la nouvelle langue. C’est ce qu’on appelle l’influence linguistique : notre cerveau cherche instinctivement des repères familiers et applique les règles qu’il connaît déjà.
Et la science le confirme ! Une étude datant de 2023 montre que la langue maternelle influence le développement du cerveau, et peut donc jouer sur la façon d’apprendre une langue étrangère.
Résultat : on traduit mot à mot, on cherche des équivalences qui n’existent pas, et on reproduit sans s’en rendre compte des erreurs… que tous les francophones font.
C’est d’ailleurs pour cela que, chez Novakid, tous les cours se déroulent entièrement en anglais : l’immersion totale réduit ces biais linguistiques et aide les enfants à penser directement dans la langue cible, plutôt que de passer par le français. C’est le moyen le plus naturel et le plus efficace pour éviter ces erreurs dès le début.
« Quand les enfants apprennent une langue étrangère sans passer par leur langue maternelle, ils développent des réflexes beaucoup plus naturels. Ils n’ont pas besoin de traduire : ils comprennent et utilisent la langue directement, ce qui accélère leur confiance et leur aisance à l’oral. », explique Ali Sullivan, enseignante chez Novakid.
Découvrons donc à présent la liste des pièges et les fautes à ne plus faire en anglais et apprendre à parler comme un anglophone.
Conseil : si vous voulez inscrire votre enfant à des cours d’anglais, mais que vous n’êtes pas sûr de son niveau, passez notre test d’anglais en ligne ! Le test ne prend que cinq minutes et les résultats sont immédiats.
Les déterminants, de petits outils indispensables
Ces erreurs très courantes affectent même jusqu’aux premières phrases qu’on apprend à dire. C’est parti pour un petit tour de la grammaire anglaise.
Le saviez-vous ? Il y a un ordre préférentiel dans laquelle la grammaire est plus facile à apprendre. Pour en savoir plus, c’est par ici.
1. Dire son âge avec to be (et non to have)
En anglais, on « est » un âge, on ne le « possède » pas.
I am 10 years old. → « J’ai 10 ans »
Utilisez toujours to be + âge + years old.
2. Les objets n’ont pas de genre
En anglais, les objets sont neutres et s’expriment toujours avec it, même si en français on utilise « il » ou « elle » selon le mot.
What color is the car? It is red. → « De quelle couleur est la voiture ? Elle est rouge. »
Les déterminants, de petits outils indispensables
Les déterminants fonctionnent différemment en anglais qu’en français, et cette différence peut entraîner des erreurs fréquentes chez les francophones.
3. Les articles indéfinis : a et an
En français, on utilise « un » ou « une » selon le genre du nom, mais en anglais, le choix entre a et an ne dépend pas du genre : il dépend du son qui suit.
- an apple → un son voyelle
- a banana → un son consonne
4. L’article défini : the
En français, on utilise « le », « la » ou « les » devant un nom quand on veut désigner quelque chose de précis. En anglais, il n’y a qu’un article, the, et on ne l’utilise pas de façon systématique.
On ne dit pas the devant :
- Les langues : I speak English.
- Les repas : We have breakfast at 8.
- Les matières scolaires ou domaines d’études : Math is fun. / History is interesting.
- Les sports : I like football.
- Les jours, mois et fêtes : I was born in July. / I like Christmas.
- Les noms au pluriel généraux : Cats are friendly. → pour parler des chats en général, pas d’article.
- Les concepts abstraits : Life is beautiful. / Happiness is important.
Pour aller plus loin : les déterminants en anglais
5. some vs. any
En français, « des, du, de la » peuvent couvrir beaucoup de situations, mais en anglais il faut distinguer selon le contexte.
- some : I have some pencils. → « J’ai quelques crayons. » (affirmation)
- any : Do you have any pencils? → « As-tu des crayons ? » I don’t have any pencils. → « Je n’ai pas de crayons. » (question ou négation)
Si la phrase est négative ou une question, utilisez any, sinon some.
Pour aller plus loin : utiliser some et any en anglais
6. many vs. much
En français, « beaucoup » couvre tout. En anglais, il faut distinguer selon qu’on peut compter le nom ou non :
- many : I have many books. « J’ai beaucoup de livres. » (noms comptables)
- much : I don’t have much water. → « Je n’ai pas beaucoup d’eau. » (noms indénombrables)
Si on peut compter → many, sinon → much.
7. Les noms indénombrables
En anglais, certains mots ne prennent jamais le pluriel, comme : information, advice, furniture…
I need some information. → « J’ai besoin d’informations »
Pour aller plus loin : les noms dénombrables et indénombrables en anglais

Homophones : des sons proches mais une orthographe différente
En français aussi certains mots se prononcent pareil, mais n’ont pas le même sens. Voici donc comment améliorer sa grammaire, son écriture et sa prononciation !
8. their / they’re / there
- their = leur → Their house is big. « Leur maison est grande. »
- they’re (contraction de they are) = ils/elles sont → They’re happy. « Ils sont heureux. »
- there = là/il y a → There is a cat. « Il y a un chat. »
9. your / you’re
- your = ton/ta/tes/votre → Is this your bag? « Est-ce ton sac ? »
- you’re (contraction de you are) = tu es / vous êtes → You’re tall. « Tu es grand. »
10. it’s / its
- it’s (contraction de it is) = c’est → It’s raining. « Il pleut. »
- its = son/sa (pour un objet ou un animal) → The dog eats its food. « Le chien mange sa nourriture. »
11. to / too / two
- to = à/vers → I go to school. « Je vais à l’école. »
- too = aussi/trop → I want to come too. « Je veux venir aussi. »
- two = deux → I have two apples. « J’ai deux pommes. »
12. so / saw / though
Ici les sons ne sont pas les mêmes, mais pour une oreille débutante, ils sont suffisamment proches pour être confondus, ou mal compris.
- so = donc/alors → I was tired, so I went to bed. « J’étais fatigué, donc je suis allé me coucher. »
- saw (passé de see) = voir → I saw a bird yesterday. « J’ai vu un oiseau hier. »
- though = bien que/pourtant → I like it, though it’s expensive. « J’aime ça, bien que ce soit cher. »
Pour aller plus loin :
Conjugaison et fautes de grammaire anglaises
Le fonctionnement de la conjugaison, des accords et plus globalement de la grammaire en anglais est très différent de celui du français, ce qui mène à de petites difficultés.
13. Le -s à la 3ᵉ personne du singulier
En anglais, la seule marque de conjugaison est le -s à la troisième personne du singulier (he, she, it).
- I walk every day. « Je marche tous les jours. »
- He walks every day. « Il marche tous les jours »
14. Le passé n’est pas toujours en -ed
Beaucoup de verbes anglais sont irréguliers et ne suivent pas la règle du passé en -ed.
- To go = aller → He went to school. « Il est allé à l’école. »
- To see = voir → I saw a bird yesterday. « J’ai vu un oiseau hier. »
- To eat = manger → She ate an apple. « Elle a mangé une pomme. »
Pour aller plus loin : les verbes irréguliers en anglais
15. L’équivalent du passé composé n’est pas le present perfect
En français, « avoir/être + verbe » ne correspond pas à l’anglais I have + verbe, même si la construction est la même.
En anglais, il y a deux possibilités :
- Action terminée → past simple : I lost my keys. « J’ai perdu mes clés (ça m’est arrivé l’année dernière, c’était embêtant). »
- Action liée au présent → present perfect : I have lost my keys. « J’ai perdu mes clés (et je ne peux toujours pas rentrer chez moi). »
Utilisez le present perfect pour parler d’actions passées qui ont encore un effet maintenant.
Pour aller plus loin : la conjugaison des temps en anglais
16. Les prépositions de temps for et since
En français, on utilise le mot « depuis », mais en anglais, on utilise deux mots différents.
- for → durée : I have played for 2 hours. « Je joue depuis 2 heures. »
- since → point de départ : I have played since 5 pm. « Je joue depuis 17h. »
Exemples supplémentaires :
- She has lived here for 3 years. → « Elle habite ici depuis 3 ans. »
- He has known her since 2015. → « Il la connaît depuis 2015. »
17. Les adverbes de temps already et yet
En français, on utilise le mot « déjà », mais en anglais, on utilise là aussi deux mots différents.
- Affirmation = already : I have already eaten. « J’ai déjà mangé. »
- Négation/question = yet : Have you eaten yet? « As-tu déjà mangé ? » I haven’t eaten yet. « Je n’ai pas encore mangé. »
Exemples supplémentaires :
- She has already finished her homework. « Elle a déjà terminé ses devoirs. »
- They haven’t arrived yet. « Ils ne sont pas encore arrivés. »
18. Les modaux must et have to
En français, on utilise « devoir ». En anglais, il y a quelques nuances.
- must = obligation personnelle → I must go to bed. « Je dois aller me coucher. »
- have to = obligation extérieure → I have to wear a uniform. « Je dois porter un uniforme. »
Exemples supplémentaires :
- You must listen carefully. « Tu dois écouter attentivement » (conseil / décision personnelle)
- I have to finish my homework before dinner. « Je dois finir mes devoirs avant le dîner » (règle ou exigence extérieure)
Syntaxe et structure
Là encore, le français ne se construit pas de la même façon que l’anglais, et les règles d’accord ou de grammaire anglaises peuvent donc être différentes.
19. L’ordre des adjectifs
En anglais, l’adjectif est placé avant le nom, contrairement au français, où cela dépend du type d’adjectif utilisé.
a red dress = une robe rouge
a delicious cake = un gâteau délicieux
20. L’accord des adjectifs
En anglais, les adjectifs ne s’accordent pas, ni en genre, ni en nombre. Pour un ou une Française, c’est une très bonne nouvelle !
two beautiful cats = deux beaux chats
three interesting books = trois livres intéressants
She is happy = Elle est heureuse
21. Les pronoms possessifs s’accordent avec le possesseur, pas l’objet
En français on accorde les pronoms possessifs selon le genre du nom possédé (son sac / sa robe). En anglais, le pronom possessif s’accorde avec le genre de la personne qui possède (he / she / it), pas de celui de l’objet.
The boy lost his bag. = Le garçon a perdu son sac.
The girl lost her bag. = La fille a perdu son sac.
Pour aller plus loin : les adjectifs et pronoms possessifs en anglais
Astuce : l’utilisation d’un correcteur d’orthographe est un moyen efficace d’éviter certaines erreurs dans un e-mail, un document, une présentation ou autres types de texte et d’apprendre grâce aux corrections et aux suggestions qu’il propose. Cela permet d’améliorer la rédaction, la ponctuation et le style. Cependant, cette utilisation reste limitée à l’écrit : pour ne pas reproduire ces fautes à l’oral, il est essentiel de pratiquer !
Mini-quiz
Voici un petit challenge pour vérifier la compréhension et la bonne utilisation des règles, expressions et termes vus dans cet article.
- Complétez :
My brother ___ 15 years old.
a) has b) is - Quelle phrase est correcte ?
a) I need some informations.
b) I need some information. - Complétez :
He ___ a lot of friends.
a) have b) has - Complétez :
I haven’t finished my homework ___.
a) already b) yet - Quelle phrase utilise correctement le pronom possessif ?
a) The girl lost his bag.
b) The girl lost her bag. - Complétez avec l’article correct :
I have ___ apple and ___ banana.
a) a / a b) an / a - Complétez :
I ___ a bird yesterday. → verbe to see au passé
a) see b) saw - Complétez avec le mot correct :
I want to come ___.
a) to b) too - Complétez :
The cars are ___.
a) red b) reds
Conclusion
Faire des erreurs en anglais est parfaitement normal : elles font partie du processus d’apprentissage, tout comme en français. En comprenant d’où viennent ces confusions, les jeunes apprenants (et les parents !) progressent beaucoup plus vite.
Grâce à une écoute et une pratique régulière, de la patience et un accompagnement positif, ces erreurs deviendront vite de l’histoire ancienne. Et si vous souhaitez offrir à votre enfant un apprentissage immersif, ludique et efficace, inscrivez-vous au cours d’essai gratuit sur Novakid !
Ressources
Native language differences in the structural connectome of the human brain. Hu, Y., et al. (2023). NeuroImage, 271, 119955.






